No exact translation found for أدنى تكلفة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أدنى تكلفة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La variation est due au fait que les dépenses prévues pour l'exercice 2005/06 sont inférieures à celles qui avaient été approuvées pour l'exercice en cours.
    وقد نجم الفرق عن كون الاحتياجات لفترة 2005/2006 مختلفة عن الاحتياجات الموافق عليها للفترة الحالية وأدنى تكلفة منها.
  • h) Transférer les unités opérationnelles dans des lieux d'affectation où les coûts sont moindres; transférer le siège de l'organisation et les fonctions relatives aux services d'appui dans un lieu plus proche de ceux où se déroulent les opérations du Bureau et où les dépenses d'appui soient moins élevées; sous-louer les locaux du Chrysler Building afin de récupérer intégralement les coûts de la location.
    (ح) نقل وحدات التشغيل إلى مراكز عمل أدنى تكلفة، ونقل مقار المكتب ووظائف خدمات الدعم إلى مناطق أقرب إلى مركز لعمليات المكتب، حيث تنخفض تكاليف الدعم، وتأجير مبنى كرايسلر من الباطن لضمان استرداد تكاليف الإيجار كاملة.
  • Elle devrait s'efforcer de repositionner le pays en tant que centre de production à coûts moins élevés (mais pas les plus bas) et à forte valeur ajoutée proche de l'Europe, en tant que point d'entrée du Maghreb, en tant que porte de l'Afrique et en tant que marché potentiel en soi.
    وينبغي أن تُروِّج الاستراتيجية للبلد بوصفه مركز إنتاج متدني التكلفة (وإن لم يكن الأدنى تكلفة) وذا قيمة مضافة عالية وقريباً من أوروبا، وبوصفه مدخلاً لمنطقة المغرب العربي، وبوابة لأفريقيا، وفرصة سوقية في حد ذاتها.
  • Les pays en développement ne veulent pas porter ce fardeau, et c'est pourquoi ils préconisent un régime de prévention applicable plus équitablement, auquel ils sont prêts à contribuer, destiné à préserver ce dernier environnement de la présence d'armes et de débris.
    ولا تريد البلدان النامية أن تتحمل هذا العبء، ولذلك فهي تعرب عن تأييدها ورغبتها في الإسهام في إيجاد نظام أدنى تكلفه وأكثر قابلية للإنفاذ على قدم المساواة لمنع تسليح الفضاء، بغية الحفاظ على البيئة الأخيرة خالية من الأسلحة والحطام.
  • Par conséquent, on s'attend à ce que le coût d'élimination de stocks inutilisables soit de faible niveau (informations fournies au titre de l'Annexe F par les Etats-Unis d'Amérique, 2007).
    لذلك يتوقع أن يظل هناك حد أدنى من التكلفة المرتبطة بالتخلص من المخزونات غير القابلة للاستخدام (معلومات واردة في المرفق واو قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية، 2007).
  • Malgré les tentatives faites pour réduire les coûts administratifs au minimum, les dépenses de personnel ont subi une augmentation en raison d'une hausse des salaires à l'échelle du système des Nations Unies.
    ورغم محاولات إبقاء التكاليف الإدارية عند الحد الأدنى فقد زادت تكلفة الموظفين نتيجة زيادة الرواتب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
  • Savez-vous combien coûte la modification de l'angle d'un satellite orbitant à 320 km au-dessus de la Terre ?
    هل لديكم أدنى فكرة عن تكلفة تغيير فقط وجهة عدسة القمر الإصطناعي على مدار 200 ميل حول الأرض
  • L'on s'attend à ce que, dans les trois années à venir, la production de pétrole iraquien atteigne 4 millions de barils par jour et 6 millions de barils par jour deux années plus tard, moyennant un investissement de 30 à 40 millions de dollars des États-Unis.
    وهناك توقعات بمضاعفة ضخ النفط العراقي ليصل إلى أربعة ملايين برميل يوميا خلال ثلاث سنوات، وربما إلى ستة ملايين برميل يوميا خلال خمس سنوات باستثمارات تصل لنحو 30-40 مليار دولار، وهو ما يمكن أن يخفض أسعار النفط بشكل كبير وتعتبر تكلفة استخراج النفط في العراق أدنى تكلفة في العالم.
  • Au Canada, par exemple, la législation interdit aux entreprises de se livrer à des agissements anticoncurrentiels, définis notamment comme le fait de vendre des articles à un prix inférieur à leur coût d'acquisition dans le but de discipliner ou d'éliminer un concurrent.
    (79) ففي كندا، على سبيل المثال، تحظر التشريعات منشآت الأعمال من القيام بأفعال منافية للمنافسة، ويُعرّف أحدها بأنه بيع سلع بسعر أدنى من تكلفة الحصول عليها وذلك لغرض تأديب منافس أو إزالته من الطريق.
  • Font généralement l'objet de ce genre d'application sélective les lois sur le travail et la consommation, qui interdisent, par exemple les pratiques prédatrices en matière de prix; l'application laxiste de ces lois entraîne une « redistribution » des pauvres vers les riches.
    ومما يتعرض للضرر عادة القوانين المتعلقة بالعمل والمستهلكين التي، على سبيل المثال، تحظر البيع بأسعار أدنى من التكلفة؛ ويؤدي التساهل في إنفاذ هذه القوانين إلى ”إعادة توزيع الموارد“ فتؤخذ من الفقراء لتعطى إلى الأثرياء.